Books & Dreams bokmagasin gav mig nya lärdomar

Häromdagen trillade bokmagasinet Books & Dreams ned i min brevlåda, och i dag fick jag äntligen tid att läsa den. Jag kan inte påstå att jag läste alla artiklar med lika stort intresse, men där fanns onekligen information om stort och smått som jag inte hade en aning om tidigare:

  • JK Rowlings första vuxenroman The casual Vacancy ska översättas till svenska av inte mindre än sex skickliga översättare. Den 27 september sätter de igång, vilket är detsamma som en vecka innan deadline.
  • Jag har tidigare skrivit om Library Hotel i New York där jag tänker bo nästa gång jag besöker staden. Däremot har jag helt missat  Mercer Hotel som även det har fantastiska lobbys med bokhyllor från golv till tak. Efter att ha besökt hemsidan står jag fast vid mitt första val, inte minst eftersom deras hemsida är betydligt trevligare.
  • Camilla Grebes och Åsa Träffs bok Någon sorts frid ska ges ut på en mängd språk, däribland thailändska.
  • Harlan Coben köpte sitt minst sagt pampiga hus kontant.
  • Nästa år kommer Harlan Cobens Shelter och Seconds away ut på svenska. Det är del ett och två i hans ungdomsserie med Mickey Bolitar, Myrons brorson. Jag har läst några böcker om sportagenten Myron Bolitar, men de är inte alls lika bra som hans fristående böcker.
  • Det finns faktiskt tapeter med hårda pärmar: Genuine Fake Books, Biblioteque Multicolor, White Bookshelf Wallpaper och Andrew Martin. Dessa tapeter är definitivt ingenting för min plånbok, men jag tokgillar idén.

 

Comments

  1. Man blir onekligen nyfiken på JK Rowlings vuxenbok! Ska bli spännande att se hur den är!
    Boklusen recently posted..Ny etta!

    • Jag kommer nog också att läsa den även om jag är en av få som inte gick igång på Harry Potter böckerna.

      • Jag har börjat läsa den första boken med Harry Potter. Den är svårläst. Jag läser inte så fort och jag tror att om man läser fortare än jag är den ännu mer svår. Vad står det egentligen?

  2. De skall alltså översätta en del var? Strange! Får se om det märks i boken.
    Boktjuven Ingerun recently posted..Dansfeber

    • Dan Browns Änglar och demoner översattes också av ett helt team översättare, och vad jag minns märktes det inte av. Om de hade längre tid på sig ska jag låta vara osagt.

Speak Your Mind

*

CommentLuv badge

WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com
%d bloggare gillar detta: