Vi fortsätter med ämnet översättning och översättare en liten stund till …
Ingrid påpekar i ett inlägg att översättare för en alltför anonym tillvaro, vilket hon vill ändra på genom att lyfta fram översättare på sin blogg. Först ut är Ulla Roséen som översätter från ryska, bulgariska, spanska och engelska. Hon är unik på ett ganska ”udda” sätt då det faktiskt är fullt möjligt att hitta viss information om henne på nätet. Ingrid länkar till exempel till en intressant artikel om Roséens arbete samt till två av Roséen översatta noveller av Jordan Raditjkov och redan där har vi fått mer information om henne än vad som går att finna över de översättare som står bakom de böcker jag har läst. I alla fall sedan jag började blogga 2009.
Detta tycker jag är oerhört synd då det är hart när omöjligt att lyfta fram en översättare man egentligen inte vet någonting om. I mina recensioner skriver jag alltid ut namnet på den som har översatt boken. Vidare brukar jag i vissa fall informera om det är något som översättaren har gjort bra eller lyckats mindre bra med då en bra översättning är helt avgörande för om jag ska tycka att en bok är bra eller inte. Linda (enligt o) skrev i en kommentar att i en bra översatt bok ska inte originalspråket lysa igenom och det är ju precis det det handlar om: man ska inte ens märka att det i grunden inte är en svensk bok man håller i handen utan läsningen ska helt enkelt andas språklig harmoni. Det är framför allt vid sådana tillfällen som jag absolut skulle vilja ge någonting tillbaka till den person som har kämpat och slitigt för att jag ska kunna läsa en bok på mitt eget språk utan att behöva göra översättningsjobbet själv (även om jag inte skulle ha någonting emot det då det har varit mitt drömyrke ända sedan jag var liten). Frågan är bara hur?
Brukar du lyfta fram översättare på din blogg? I så fall på vilket sätt?
Till sist måste jag bara säga att det finns en översättare som jag väldigt gärna skulle vilja komma i kontakt med. Han skrev några kommentarer på min gamla blogg på Aftonbladet men tyvärr så har hans kontaktuppgifter förkommit i cyberspace. Han heter (Anders) Bellis och översätter b.la. Lee Childs böcker om Jack Reacher. Någon som vet var man kan få tag på honom?
Anders Bellis är en sanslöst dålig översättare. Lee Childs’ bok Livvakten är näst intill oläslig på grund av den genomusla översättningen.
Ja, han finns ju på FACE BOOK.
Kolla där
Håller med Dig vad Du skriver ovan.
Iwan (Morelius)
red LÄST & HÖRT I HÄNGMATTAN
grundare av DAST-MAGAZINE (1968)
Jag känner honom så jag passade på att visa honom denna länk 😉
Jag har redan fått kontakt med Bellis men tack i alla fall 😉
Jag tycker nog att det är väldigt viktigt att framhålla (goda) översättare och det är utmärkt att det skrivs mera om dem och att de nämns vid namn så att inte anonymiteten blir legio. Just nu läser jag Uwe Tellkamps ”Tornet” och den är mästerligt översatt- men det tänker jag återkomma till när jag läst färdigt (och det dröjer ett tag).
Ingrid recently posted..Några rader om Tornet
Nu är i och för sig min blogg inte så gammal, men i början gjorde jag inte det. De senaste inläggen har jag kanske inte lyft fram dem, men jag har nog nämnt dem. Man blir lite bortskämd, för när översättningen är bra och flyter tänker man inte på det men så fort språket hackar blir man irriterad.
Jag tycker det är väldigt bra att du tar upp detta ämne men jag är nog lite osäker på hur mycket jag tycker att översättaren ska lyftas fram.
Onekligen ett intressant och viktigt ämne dock!
Jag hittade en blogg som verkar vara skriven av honom. Där finns en sida om honom med en e-postadress. Senaste inlägget var i mars 2011.
http://moviehead.wordpress.com/
Katarina recently posted..I natt jag drömde
Du är minsann den pärla jag förstod att du var första gången vi ”träffades”, men hur i all världen kunde du hitta honom på tre sekunder när jag har ägnat ungefär hur långt tid som helst utan att hitta någonting alls? Är det för att du har en Mac och inte jag eller har du andra små superhemliga hemligheter? 🙂
I vilket fall: Tusen tack!
Och ja, det är han ty jag känner igen hans ”jag tilltalas bara med efternamn” precis som ”(Jack) Reacher! 🙂