Från bloggare till översättare

Table of Contents

I torsdags var jag med i Arjeplogs lokala som utkommer en gång i månaden. Att jag avskyr att vara med på bild framgår med all önskvärd tydlighet, men jag är nöjd med texten i alla fall. Alltid något!

Så här står det:

”Annika Abrahamsson, Arjeplog, har en och kulturblogg, alkb.se. Flera bokförlag skickar regelbundet till hennes som de vill att hon ska på sin blogg.

Det började med att Annika Abrahamsson startade en litteraturblogg, Annikas litteratur- och kulturblogg. På sin ger Annika lästips, recenserar böcker, tipsar om intressanta och mycket mer. Under åren har bloggen vuxit och nu har Annika även utvecklat en tjänst där hon erbjuder korrekturläsning, språkgranskning och från tyska och italienska.

Utifrån ett stort intresse för i alla former och en enorm läslust har hon numera omvandlat sitt största intresse till en fungerande affärsidé.

– Att erbjuda korrektur och översättningstjänster är än så länge bara en hobby, en sidosyssla. Men det är fantastiskt kul och vi får väl se vart det leder så småningom, säger hon.

Om hon själv får välja så läser hon mest deckare, men hon får ofta hemskickade som bokförlagen vill att hon ska och på sin blogg.

– Mörk jord, skriven av Belinda Bauer, är en kriminalroman som kom ut förra året och som jag varmt kan rekommendera, tipsar Annika.”

 

Comments

  1. Antar för att vara med där så är man arjeplogare 🙂 Lite kul med bloggar man läser som visar sig vara närmare än man trodde. /Pitebo 😉

Speak Your Mind

*

CommentLuv badge
%d bloggare gillar detta: