Från bloggare till översättare

I torsdags var med i Arjeplogs lokala som utkommer en gång i månaden. Att avskyr att vara med på bild framgår med all önskvärd tydlighet, men jag är nöjd med texten i alla fall. Alltid något!

Så här står det:

”Annika Abrahamsson, Arjeplog, har en och kulturblogg, alkb.se. Flera bokförlag skickar regelbundet böcker till hennes som de vill att hon ska på sin blogg.

Det började med att Annika Abrahamsson startade en litteraturblogg, Annikas litteratur- och kulturblogg. På sin ger Annika lästips, recenserar böcker, tipsar om intressanta författare och mycket mer. Under åren har bloggen vuxit och nu har Annika även utvecklat en tjänst där hon erbjuder korrekturläsning, och översättning från tyska och italienska.

Utifrån ett stort intresse för i alla former och en enorm läslust har hon numera omvandlat sitt största intresse till en fungerande affärsidé.

– Att erbjuda och översättningstjänster är än så länge bara en hobby, en sidosyssla. Men det är fantastiskt kul och vi får väl se vart det leder så småningom, säger hon.

Om hon själv får välja så läser hon mest deckare, men hon får ofta böcker hemskickade som bokförlagen vill att hon ska läsa och på sin blogg.

– Mörk jord, skriven av Belinda Bauer, är en som kom ut förra året och som varmt kan rekommendera, tipsar Annika.”

 

Comments

  1. Antar för att vara med där så är man arjeplogare 🙂 Lite kul med bloggar man läser som visar sig vara närmare än man trodde. /Pitebo 😉

Speak Your Mind

*

CommentLuv badge

%d bloggare gillar detta: