Från bloggare till översättare

I torsdags var jag med i Arjeplogs lokala magasin som utkommer en gång i månaden. Att jag avskyr att vara med på bild framgår med all önskvärd tydlighet, men jag är nöjd med texten i alla fall. Alltid något!

Så här står det:

”Annika Abrahamsson, Arjeplog, har en litteratur och kulturblogg, alkb.se. Flera bokförlag skickar regelbundet böcker till hennes som de vill att hon ska recensera på sin blogg.

Det började med att Annika Abrahamsson startade en litteraturblogg, Annikas litteratur- och kulturblogg. På sin blogg ger Annika lästips, recenserar böcker, tipsar om intressanta författare och mycket mer. Under åren har bloggen vuxit och nu har Annika även utvecklat en tjänst där hon erbjuder korrekturläsning, språkgranskning och översättning från tyska och italienska.

Utifrån ett stort intresse för språk i alla former och en enorm läslust har hon numera omvandlat sitt största intresse till en fungerande affärsidé.

– Att erbjuda korrektur och översättningstjänster är än så länge bara en hobby, en sidosyssla. Men det är fantastiskt kul och vi får väl se vart det leder så småningom, säger hon.

Om hon själv får välja så läser hon mest deckare, men hon får ofta böcker hemskickade som bokförlagen vill att hon ska läsa och recensera på sin blogg.

– Mörk jord, skriven av Belinda Bauer, är en kriminalroman som kom ut förra året och som jag varmt kan rekommendera, tipsar Annika.”

 

Comments

  1. Antar för att vara med där så är man arjeplogare 🙂 Lite kul med bloggar man läser som visar sig vara närmare än man trodde. /Pitebo 😉

Speak Your Mind

*

CommentLuv badge

WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com
%d bloggare gillar detta: